Osong Pakkenna
Itawa mai lapuang Batara Tungke'na Bone
muarengkalinga maneng padakku pattupu batu
I Parakkasi asekku ritellae Daeng Pawawo
mpiseyangngengngi Tanete
mammenasawa labela mewai mappasiduppa parewa
ritengnga padang pabbarani ripilena
koroneli bettaede’ – rialauna Lona
Terjemahan :
Pandanglah diriku Puang, penguasa tunggal Bone
Dengarkanlah wahai sesamaku pimpinan
I Parakkasi namaku yang digelar Daeng Pawawo
Yang menakhodai Tanete
Saya berharap dapat berhadapan mengadu senjata
Di medan perang – pemberani pilihan
Kolonel yang hebat – disebelah timur kampung Lona
(Parakkasi Arung Tanete)
-----------------------------------------------------------------------
2. Contoh Osong Pakkenna
Taroi siya mattonrong Kompania Balandae
apa’ masiri weggangnga taroangngi pau temmate’
watakku ripadakku sulangali – padakku le’ba risompa
Tellu memengngi ponratu kutoddok kuteya larak
ata memengnga ri Bone
kurilantiksi ponggawa mangkauk ritengnga padang
tajajiyangnga riperinyamenna Bone
Iya arena labela betta massolasolae
temme’nnajai sungekku mattekka ri pammassareng
inappa memengngi bela paranru’ rukka mawekke’
allingereng mangkakku – batara tungkekna bone
namasallena ri maje sumange banapatikku
wajowajo mani lolang ri wanuwa lino
kuwinreng tommiro bela tonangeng passingarakku
kuwana maccappu bello – riwalawala bessie
ri appasareng kannae
Terjemahan :
Biarkanlah Belanda menyerang
Sebab aku malu meninggalkan kesan yang buruk
Terhadap sesamaku laki-laki – sesamaku pemberani
Ada tiga hal yang kupegang teguh sehingga tidak akan goyah
Saya adalah warga asli di Bone
Kemudian diangkat lagi sebagai Panglima Perang
Saya dilahirkan dalam suka dan dukanya Bone
Sayalah pemberani yang bebas
Tidak menyayangi jiwaku menyeberang ke alam baqa
Setelah baginda mengumumkan perang
Ayahanda sekaligus rajaku – penguasa tunggal di Bone
Semangatku sudah berada di akhirat
Hanyalah bayang-bayangku yang nanpak di dunia
Memang saya hanya meminjam tubuh kasar ini
Saya akan memperlihatkan kelincahan di atas panggung
Di medan perang
(Baso Pagilingi – Petta Ponggawae)
-------------.
3. Contoh Osong Pakkenna
Itawa’ mai lapuang batara tungke’na bone
pemagga towa labela padakku pattuppu batu
mutuling madecengngi pabbaju ejae’
muarengkalinga maneng sining tau maegae’
Iya arena labela orowane temmanengnga
rilimpo ri tengnga padang
mammenasawa’ labela mewai mappasiduppa barisi
ritunruanna koroneli bettaede’
rilolangeng ri Bajoe rialauna Lona
Terjemahan :
Pandanglah diriku wahai penguasa tunggal Bone
Tataplah awajahku wahai sesamaku pimpinan
Simaklah baik-baik wahai yang berbaju merah
Dengarkanlah semua orang banyak
Sayalah laki-laki yang tak akan kewalahan
Dikeroyok di medan perang
Saya berharap dapat mempertemukan barisan
Rombongan kolonel yang hebat
Di wilayah Bajoe’ sebelah timur kampung Lona
(Arung Sailong)
Itawa’ mai lapuang batara tungke’na bone
pemagga towa labela padakku pattuppu batu
mutuling madecengngi pabbaju ejae’
muarengkalinga maneng sining tau maegae’
Iya arena labela orowane temmanengnga
rilimpo ri tengnga padang
mammenasawa’ labela mewai mappasiduppa barisi
ritunruanna koroneli bettaede’
rilolangeng ri Bajoe rialauna Lona
Terjemahan :
Pandanglah diriku wahai penguasa tunggal Bone
Tataplah awajahku wahai sesamaku pimpinan
Simaklah baik-baik wahai yang berbaju merah
Dengarkanlah semua orang banyak
Sayalah laki-laki yang tak akan kewalahan
Dikeroyok di medan perang
Saya berharap dapat mempertemukan barisan
Rombongan kolonel yang hebat
Di wilayah Bajoe’ sebelah timur kampung Lona
(Arung Sailong)
Elong osong Besse Tangelo
Mata essona Bulo-bulo
Osonna I Mandavini Petta Mapute Isie
osonna I Patimbani Dg Maketti Arung Patimpeng
Osong lai-lainna Sidenreng
Osong Bawi Mabbosanna Maniampajo dll.
----------------------------------------
Iya bela, iya pakkanna
E lakallolo, magi muonro
Aga, dega muissengngi makkedae
Pitu ana' dara mabaju eja tajekko ri pammasareng
Lesseko keloe ri tengngana jekangnge
Nataliangngao gajang
Labetta massola-solae
Sola-sola mate
Temmasola-sola mate
Lebbini mate massola-solae
Terjemahan :
Wahai sekalian, seluruh pasukan perang
Hai anak muda,
Mengapa tersendat maju
Apakah engkau tak tahu
Bahwa tujuh orang bidadari berbaju merah menunggumu di alam pusara
Menghindarlah kalian dari tengah jalan
Nanti tersenggol senjata
si pemberani yang tak takut mati
Pemberani akan mati
Yang tidak beranipun juga akan mati
Lebih baik mati sebagai pemberani
---------------------------------
He pakkannae
Idi'na jowana La Jalante
Teppallaisengngi lino pammasareng
Kegapi muelo mate
Jowa engkatona
Ajjowareng engkatona
Temmate tuwoe
tellete ri manipi
Rekko tennia kadona
Terjemahan :
He prajurit pasukan perang kami
Inilah pasukan La Jalante
Yang tidak membedakan mati atau hidup
Kapan lagi kita mau berkorban
Pengikut telah siap
Pemimpinpun telah siap
Tak mati yang hidup
Tidak masuk liang lahat yang bukan suratannya
---------------------------
He bela
sola-sola mate, temmasola-sola mate
Lebbi I sia mate massola-solae
Pitu gare wawinnena ri maje mate massola-solae
Idi'na wijanna warani pitue
Bawi mabbosanna Maniampajo
Tedong tenrilase'na Anabbanua
Assangirenna malelae
Attabutturenna picunangnge
Terjemahan :
He betta
Pemberani akan mati
Yang tidak beranipun akan mati
Lebih terhormat mati sebagai pemberani
Konon kelak disediakan tujuh istri bagi mereka yang mati sebagai pemberani Kitalah ini turunan pemberani yang tujuh
Si Babi Gonrong dari Maniampajo
Kerbau tak dikebiri dari Anakbanua
Tempat mengasah keris
Tempat tertumbuknya peluru
Mata essona Bulo-bulo
Osonna I Mandavini Petta Mapute Isie
osonna I Patimbani Dg Maketti Arung Patimpeng
Osong lai-lainna Sidenreng
Osong Bawi Mabbosanna Maniampajo dll.
----------------------------------------
Iya bela, iya pakkanna
E lakallolo, magi muonro
Aga, dega muissengngi makkedae
Pitu ana' dara mabaju eja tajekko ri pammasareng
Lesseko keloe ri tengngana jekangnge
Nataliangngao gajang
Labetta massola-solae
Sola-sola mate
Temmasola-sola mate
Lebbini mate massola-solae
Terjemahan :
Wahai sekalian, seluruh pasukan perang
Hai anak muda,
Mengapa tersendat maju
Apakah engkau tak tahu
Bahwa tujuh orang bidadari berbaju merah menunggumu di alam pusara
Menghindarlah kalian dari tengah jalan
Nanti tersenggol senjata
si pemberani yang tak takut mati
Pemberani akan mati
Yang tidak beranipun juga akan mati
Lebih baik mati sebagai pemberani
---------------------------------
He pakkannae
Idi'na jowana La Jalante
Teppallaisengngi lino pammasareng
Kegapi muelo mate
Jowa engkatona
Ajjowareng engkatona
Temmate tuwoe
tellete ri manipi
Rekko tennia kadona
Terjemahan :
He prajurit pasukan perang kami
Inilah pasukan La Jalante
Yang tidak membedakan mati atau hidup
Kapan lagi kita mau berkorban
Pengikut telah siap
Pemimpinpun telah siap
Tak mati yang hidup
Tidak masuk liang lahat yang bukan suratannya
---------------------------
He bela
sola-sola mate, temmasola-sola mate
Lebbi I sia mate massola-solae
Pitu gare wawinnena ri maje mate massola-solae
Idi'na wijanna warani pitue
Bawi mabbosanna Maniampajo
Tedong tenrilase'na Anabbanua
Assangirenna malelae
Attabutturenna picunangnge
Terjemahan :
He betta
Pemberani akan mati
Yang tidak beranipun akan mati
Lebih terhormat mati sebagai pemberani
Konon kelak disediakan tujuh istri bagi mereka yang mati sebagai pemberani Kitalah ini turunan pemberani yang tujuh
Si Babi Gonrong dari Maniampajo
Kerbau tak dikebiri dari Anakbanua
Tempat mengasah keris
Tempat tertumbuknya peluru